Bibiana Collado Cabrera, Abdellah Taïa y Anna Starobinets - traducción cast. | Gutun Zuria 2024
Published: Mar 01, 2024
Duration: 01:12:35
Category: Science & Technology
Trending searches: abdellah taïa
azuna zentroa londiga bilba ongi etorri ematen diz gutun Zuria Bilbao letren Nao arte jaala ondoren la guerra y La tregua el pasado y el futuro ieno solas iango Bibiana coado Cabrera irakaslea idle abdel idazlea cetara an estar cetar idle artean arketa honek hiru literatura biltzen ditu hasiera batean paralelo dirak baina gurutz joera giko eremu geografo desdin gaites sozialen esperi jorrat dute beren literatur mesedez hz telefono mugor eta gozatu elkarri azuna centroa alondiga Bilbao os bienvenida a gutuna Bilbao festival interncional de las letras a continuación tendrá lugar la conversación titulada la guerra y La tregua el pasado y el futuro entre Viviana collado Cabrera profesora y escritora abdel t escritor y periodista y Ana starobinets periodista y escritora esta conversación reúne tres literaturas que en un principio podrían parecer paralelas poco proclives a cruzarse desde ámbitos geográficos diferentes abordan en su literatura la experiencia del rechazo social por favor es el momento de apagar los teléfonos móviles y disfrutar de la conversación azuna centroa Bilbao Bilbao International literature festival Now we present the conversation la guerra y laa el pasado y el futuro between vivado Cabrera teacher and writer abd writer and journalist and anin journalist and writer this conversation combines three types of literature that initially might seem parallel and unlikely to Cross paths from different Geographic areas they address experience of social rejection lit please It's Time to turn off your Mobile phones and Enjoy The [Aplausos] conversation estamos colocados me dejáis buenas tardes y Y muchísimas gracias por acompañarnos este ratito aquí esta conversación La idea es que fluya que vayamos conversando que vayamos un poco atando lazos entre los diferentes libros y como yo s he tenido la oportunidad de de leer los libros de ellos Gracias a las traducciones Pues voy a ser un poquito la que la que inicie quizá habéis estado buscando por ahí por Google o curioseando un poco sobre los libros los tres textos que nos unen aquí son la vida lenta de abdel T tienes que mirar de anasta rubins y yeguas exhaustas de Viviana yo quería empezar señalando algo que me parece importante y que creo que nos va a unir contaros una pequeña historia mi madre se llama María y nunca fue al colegio eran tres hermanos Dos mujeres un hombre y el único al que llevaron al colegio fue al chico que era el pequeño de hecho mi madre ni siquiera estaba inscrita en el registro civil porque en fin en aquellos tiempos la inscribieron ya de bien mayor Casi casi cuando se iba a casar que fue también cuando aprendió a leer a escribir para sacarse el carnet de conducir Y yo que soy su hija Viviana soy licenciada en filología hispánica doctora en literatura hispanoamericana y estoy hoy aquí invitada por el Festival Internacional de las letras de Bilbao con dos escritores internacionales Así que lo primero que quiero deciros es [Aplausos] gracias Y si empiezo por aquí es porque creo que el origen el lugar la procedencia las circunstancias van a ser clave en los tres libros no van a marcarnos en el caso de yuas exhaustas esa protagonista esa biatriz eh va a estar constantemente viéndose en pequeñas situaciones en anécdotas que parecen poco importantes pero que le están recordando todo el tiempo Cuál es el lugar del que viene Cuál es su origen y que no es como los que están arriba también en el caso de de la vida lenta va a pasar algo semejante porque tenemos a a ese parisino eh También con sus estudios en literatura francesa que sin embargo va a tener un lugar que no acaba de ser el lugar no comparten esos protagonistas esa especie de no acabar nunca de encontrarse en su sitio porque hay un sistema y hay una circunstancia que les está recordando todo el tiempo que no es su sitio Y de alguna manera también tienes que mirar el lugar va a ser clave porque va a determinar la imposibilidad de llevar a cabo ese ejercicio del cuerpo y de la maternidad como quizás Sería más deseable hacer no entonces creo que en los tres estamos viendo sujetos que están marcados por las circunstancias marcados por las procedencias y que eso va a ser importante en nuestras escrituras Así que yo quería daros paso y Y quizá que se fuera El Punto de partida no no no sé si si abdel quizá quisiera continuar y decirnos algo la Sí sí es un placer para mí tomar la palabra Muy buenas tardes Muchas gracias por habernos invitados a hablar de cosas muy importantes por lo menos para mí que son el origen y el origen de los orígenes y realmente me ha conmovido que Viviana comentes hables de tu madre porque yo claramente yo nunca me hubiera convertido en escritor si no hubiera sido el hijo de mi madre de una mujer que se llama Barca alali que es una mujer marroquí que viene del campo marroquí cerca de una ciudad que se llama Bed benel que es muy pobre que es padeció la colonización francesa su primer marido Francia lo mandó a una guerra una guerra que no le importaba nada era la guerra de indochina en los años 50 mandó a su primer marido y ese primer marido perdió la vida en indochina en lo que es Vietnam está internado allí de hecho Francia le pagó una cierta indemnización por esta fallecimiento a la familia de su primer marido lo que hizo la familia fue este dinero de Francia y pusieron a mi madre en la calle esto en los años 50 y desp mi madre que tenía Apenas 21 años no sé de dónde sacó las fuerzas ni la estrategia no solo para sobrevivir pero para encontrar un nuevo hombre con el que tuvo nueve hijos y este hombre lo programó hablo de una mujer marroquí la que el mundo llamaba analfabeta y era todo menos analfabeta para mí esta mujer por lo tanto para mí al igual que para ti Viviana es muy importante hablar de ese camino preciso que nos lleva hasta el momento donde yo abd llego a escribir y a que me publiquen y creo de una manera muy objetiva no grandilocuente que la lucha y Las Guerras que yo luchó no son tan grandes como las que mi madre peleó porque yo nací en el 73 mi madre esta mujer Entonces ya había encontrado otro hombre lo programó y consiguió emigrar A rabat donde yo nací Así que la escritura que surge de mí que brota de mí y que brota en mí no solamente es el fruto de mis estudios universidad no surge solo porque he conocido a Víctor Hugo o a bodel sino también porque he vivido Y sobre todo porque he vivido con esta mujer que había hecho toda esta trayectoria y sobre todo que jamás jamás dejó de alzar la voz y que lea Exactamente igual que el resto de la gente la considerara como una mujer mala indigna Yo creo que el homosexual que yo soy de hecho debería decir yo nací en el 73 también ha aprendido de esta mujer a existir a resistir y a escribir la escritura no es solamente una historia de tener conocimientos universitarios o académicos es algo que surge de las raíces de un imaginario que va más allá que nosotros y que luego que incluso es como viene de un grito o previo a nosotros que nos ha precedido y yo lo único que hago es seguir este grito ir a donde me lleva y esto un poco para empezar hay que gritar gritar constantemente Quiero las festival por haberme invitado a participar en esta sesión de esta tarde y quiero pedir disculpas por mi inglés puesto que no es mi idioma materno precisamente así que de hecho cuando hablo en ruso lo hago infinitamente mejor así que os podéis imaginar todo lo que voy a decir es como el doble de inteligente cuando hablo en [Música] ruso me han encantado las dos intervenciones vuestras anécdotas pero digamos que sentía pánico respecto a lo que yo podría sugerir aquí entonces he decidido no empezar hablando de mi pasado no bueno diré algo sobre mi pasado pero bueno en fin yo tuve la posibilidad de convertirme en escritora debido al hecho de que en Rusia teníamos un periodo muy corto de libertad durante el cual podía expresarme con absoluta libertad yo provengo de una familia normal que no tiene nada que ver con la literatura ni con la filología ni nada de eso mi madre era programadora y mi padre era un geofísico Así que tuve la posibilidad de matricularme en la universidad puesto que en aquel momento fue a a finales de los 90 y a principios de los 2000 aproximadamente hubo un periodo de tiempo o una época que si tú querías alcanzar un objetivo era posible hacerlo así que decidí directamente estudiar filología y empecé con mis estudios de filología en la universidad y lo mismo sucedió también con el hecho de que yo me convirtiera en una escritora En aquel momento teníamos la posibilidad de poder proponer tu obra a varias editoriales y ahora tenemos una una empresa que se tragó a todos los pequeños y podía escribir lo que me dier la gana entonces ahora pienso en aquella época como un paraíso perdido y de hecho no solamente perdí esa libertad pero también el propio país perdió su libertad Yo vivo en Billis que es una ciudad que está en Georgia y digamos que soy como una una escritora exiliada me dejé Perdón salí de Rusia después de que comenzara la guerra y digamos que sí que me siento segura física y corporalmente pero me parece que esto de alguna manera quizás quizás me pueda arruinar como autora o como escritora puesto que cuando tú escribes en ruso tienes que estar rodeados por rusos o por Rusia y evidentemente también te tiene que publicar tu obra y tienes que tener lectores y la mayor parte de los lectores también son de allí y como el idioma ruso es mi principal herramienta lo que intento ver es de De qué manera puedo sobrevivir sin esa lengua Bueno la verdad es que tampoco podría pasar a utilizar otro idioma otra lengua y digamos que parece que no pintan la situación muy buena de momento preocupa entonces lo que puede pasar como que por ejemplo en De qué manera qué quieres decir ura con la literatura con bueno casi todo se ha sucedido ya en lo que se refiere a escribir en en Rusia en ruso Perdón hace un par de días bueno digamos que tenemos algunos escritores por definirlo más claramente que se marcharon de Rusia una vez que arrancó la guerra un poco más tarde que eso puesto que digamos que hay muy pocos alternativas o bien te quedas allí y te mantienes en silencio te mantienes totalmente en silencio en tus libros y das la impresión de que no pasa nada y escribes sobre cualquier otro tema eso es posible pero yo pensaba que no sería capaz de hacerlo o bien tú luchas e intentas hacer algo acerca de la situación que te rodea Y de esa manera Bueno al final eso te puede hacer que acabes en la cárcel y algunos de mis amigos ya está allí en la cárcel o bien Te marchas y te marchas Pero bueno estás separada de tu del idioma del lenguaje de lo que es el el lenguaje propiamente dicho y también de todo el material que tienes allí y qué es lo que sucedió Exactamente Bueno pues que aquellas personas que se quedaron o bien están en silencio o bien están bastante contentos con lo que está aconteciendo allí y hace dos días plantearon la formación de la unión creativa del 24 de febrero que es cuando se inició la Guerra y esta Unión creativa del 24 de febrero o este sindicato más bien no una Unión es el sindicato de los escritores rusos y yo conozco la mitad de esas personas no sé igual hace 10 o 15 años vivíamos bozca juntos después de algún literario como este festival que tenemos aquí y éramos amigos y ahora Bueno plantearon una declaración y en esa declaración venía a decir que cualquier escritor enemiga es decir aquellos que han traicionado a su país nunca deberían ser publicados en Rusia jamás en el futuro así que todo el dinero Debería ser trasladado a ellos puesto que ellos dic que ellos han quedado con su pueblo esa es la razón que aducen y digamos que eso muy soviético eso es algo que yo recuerdo también de mi infancia de mi niñez soviética a mí gu Wow es que claro es una situación muy compleja Fíjate que podríamos seguir hablando sobre estoo comentar algo más en cualquier momento Hazlo No yo creo que alguien debería contar un chiste me gustaría Quiz que Viviana esir para escribir para ti es una [Risas] guerra quizá yo creo que lo que que sería interesante o hermoso es que habláramos no Quiz cada uno un poco de su libro y precisamente de qué es lo que esos libros dicen que no se puede decir no O que constituye nuestra nuestra guerra o nuestra dificultad creo que eso sería hermoso y pensar un poco también qué ha ocurrido con esa recepción en el caso de de Ana llamativo que siendo una autora de ciencia ficción maravillosa y reconocido en España ya ha tenido tanto calado un libro que no es precisamente sobre ciencia ficción no que es el de tienes que mirar entonces quizá quizá podrías hablarnos un poquito de él y luego un poquito del tuyo y ver porque creo que lo que tienen en común precisamente son libros que hablan de aquello de lo que generalmente no se habla aquello que no se enseña aquello que no se que no se pone en el foco esas cosas yo sí estoy muy de acuerdo frente al silencio que a veces nos imponemos a nosotros mismos de una otra manera siempre hay que buscar estrategias para romper ese silencio y encontrar la manera de expresar algo en mi caso y he decir que yo siempre estoy en guerra en primer lugar porque Soy homosexual y cuando era un niño Tenía la impresión de que vivía en un infierno y que solamente existía el infierno como Destino final pero creo que la guerra que había que librar era no aceptar precisamente lo que el resto del mundo me decía que vivo en un infierno y que ese es mi último destino mi único destino y mi única esperanza Así que en cierto modo había que encontrar algún tipo de espacio dentro de mí mismo de Mi pequeño cuerpecito de niño luego de adolescente tenía que encontrar un espacio donde yo le diera la vuelta a todo eso donde yo quemara todo lo que los demás pudieran decir las órdenes que me daban o la aniquilación que intentaban hacer de lo que yo era no esta especie de muerte cotidiana que yo vivía no sé dónde saqué las energías pero yo hice como mi madre Creo que Im mité lo que hacía mi madre y saqué y encontré este espacio donde precisamente la guerra que yo debo librar o que libro todos los díos sirve para encontrar una manera de reconciliarme conmigo mismo y con las ganas de hacer cosas el hecho de decir mira todo que ha hecho mi madre por nosotros no va a entender la homosexualidad de su hijo ni le va a proteger a mí como homosexual Pero yo lo que sí puedo es apegarme a esta mujer porque ella no es homófoba mis hermanas tampoco ni racistas es el sistema político la gente que dirige Marruecos Esos son los que usan a las personas incluso a veces a tus más próximos para matarnos y cuando entendí eso para m Eso fue como en mi cabeza que mi madre incluso cuando me insultaba o mis hermanas o cuando me miraban marroco así como mal yo tenía que decirme que cómo me miraban o las palabras que utilizaban no era su mirada ni sus palabras eran las palabras del Poder del sistema que quería eliminar noos Así que la guerra no era una guerra para destruir sino para llegar a aferrarse a esta vida a la belleza de mis hermanas yo tengo seis hermanas que son todas más mayores que yo ellas nacieron antes que yo y han tenido tiempo de entre ellas generar una especie de Universo de solidaridad y yo sinceramente creía que sí vale Yo soy chico yo soy hosexual pero yo soy como ellas yo soy una hija una chica como ellas a mí no me pareció un insulto porque yo estaba ahí para ayudarles para inspirarme en ellas por ejemplo cuando ellas querían tener relaciones sexuales con el vecino o con el pescador o el pescatero yo lo entendía yo era El mensajero de su amor El mensajero sexual de mis hermanas a mí parecía cuando era un niño que era precioso yo era el el chico este hombre que la mujer la sociedad marroquí decía tiene que ser el chico el fuerte y tiene que hacer algo ser un hombre de bien sin embargo yo era el que ayudaba a estas mujeres a hacer todo menos lo que el sistema les decía así que una de las grandes guerras para mí Era ese orgullo mis hermanas constantemente me cogían de la mano y me decían vamos Ven conmigo que voy Ah voy al amor no es una metáfora poítica as lo decí política así lo decían en en árabe decían Ven conmigo que voy al amor y para mí no era una guerra no me interesaba ser el más alto el más fuerte el que tiene razón Yo quería ser una chica como mis hermanas sin olvidar que era un chico yo no soy transgénero porque ellas eran y yo era uno los otros dos hermanos eran muy heterosexuales ellos no contaban Así que yo me parecía que tenía una suerte que estaba con seis chicas y yo y que entre ellas y yo había algo incluso diría algo mejor que eso a pesar de todo lo que les hacía o el mundo o lo que les decía que me dijeran ellas eran en cierto modo homosexuales como yo ellas vivían m homosexualidad no sé si tiene sentido lo que he dicho pero creo que la guerra porque estamos aquí reunidos en torno a este tema no sé cómo decir para un niño lo importa no es que sea successful que tenga mucho éxito que sea un Star una gran estrella sino que se haer reí una idea del amor y lo tiene ahí delante y mi cabecita de niño o mi inteligencia Suprema diría yo ha hecho que yo me aferrar a estas mujeres Incluso si ellas no me protegían totalmente para mí la guerra residía ahí luego cuando me hice escritor Pues bueno y decir yo soy escritor porque soy el hijo de esta mujer de esta madre en Barca y luego porque también he vivido con estas seis hermanas soy su voz no solamente soy yo todo eso va conmigo tú te reconoces en lo que he dicho tienes hermanos y hermanas Ana no este fue mi problema ya que de niña era hija única y ahí que tuviera tantos problemas laab no ten nadie con qui conversar a nadie con qui debatir sobre ningún tema pero Naciste en Francia o llegaste a Francia en algún momento no he entendido todo esa parte que has dicho antes nací en Marruecos y viv 25 años en Marruecos y luego emigr a Francia a No yo tenía 25 años ya siento la pregunta y la [Música] confusión yo no he hablado de mi libro he hablado de todo menos de mi libro no he contestado a tu pregunta supongo que no se habrá traducido pero esas cosas que nos has contado guardan alguna relación con el libro Con la trama del libro hay alguna conexión sí toda mi familia aparece en todos mis libros es lo más extraordinario que tengo en la vida pero no quiero monopolizar la palabra viviano tú tienes hermanos y hermanas me interesa un poco Cómo habéis gestionado todas esas guerras vosotras esas luchas no como os he dicho antes hay una protagonista que se llama Beatriz y que se va a estar enfrentando a pequeñas situaciones que Aparentemente parecen más o menos cotidianas pero que la van a ir marcando que van a ser fisuras que al final hagan que todo est No es decir la que en realidad aparece en este libro Y que creo que en cierto sentido aparecen todos es una guerra contra el imaginario que tenemos que nos atraviesa que nos cruza y que en yeguas exhaustas tiene que ver con ese imaginario heredado de la pobreza ese imaginario de los de abajo como digo en el libro muchas veces y que va más allá en realidad de lo puramente económico no en el libro aparecen aparece la madre aparece la Esas mujeres que son en realidad las que dan título esas yuas exhaustas esos animales que trabajan muchísimo que son fuerza de trabajo que acababan casi extenuados que pasaron por las circunstancias que pasaron pero la que hablas esa Beatriz que ya no tiene la misma circunstancia que su abuela que ya no tiene las mismas circunstancias que su madre pero que sin embargo sigue compartiendo ese imaginario no esa cosita por dentro que nos rompe y que nos marca Yo siempre digo una cosa y creo sinceramente que es así eh mi madre aunque el día que se muera tenga tres mansiones y 13 coches que no creo que sea así eh se morirá pobre porque la pobreza está aquí porque es una cuestión de cómo pensamos el mundo cómo nos sentimos es una cuestión de que estemos en un escenario así de grande y uno esté nervioso porque sienta que efectivamente ese no acaba de ser su espacio o que vaya a hacer un papel en una ventanilla y se sienta incómodo o que alguien le recuerde que quizá ese no es el espacio en el que debería de estar pues sobre esas anécdotas sobre las que va las que nos va a hablar Beatriz entonces va a aparecer por ejemplo el momento en el que llega a la universidad y cómo ella intenta hacer carrera intenta salir adelante y se da cuenta de que las otras personas que están en ese circuito por entrar no parten de las mismas circunstancias y que eso la va a marcar o pequeñas escenas familiares que van a estar saliendo todo el tiempo a la luz que tienen que ver por ejemplo con la música Qué música escuchamos cómo nos movemos qué maneras de hablar Tenemos aquí se me va a volver un poco loco los intérpretes pido perdón Ya De antemano porque no s no sé cómo se va a traducir decir esto pero claro Beatriz por ejemplo crece pensando eh que su casa debe ser la única del mundo en la que escuchan cosas como Manolo Escobar y Perlita de huelva y que el resto de casas del mundo escuchan a todas a Bob Dylan o a Leonard cohen y que la rara debe ser ella no y cuando ella se va haciendo mayor y va entrando en determinados espacios hay alguien que le está señalando todo el tiempo esos referentes como si bueno no fueran los adecuados en ese espacio Eh Esto que da un poco de risa en realidad creo que que es una experiencia que casi todo el mundo habrá pasado si no es con la música será con el cine o con cualquier otra cosa no sé si alguna vez habéis tenido cerca a alguien que os ha dicho y de verdad no conoces a este director de cine y no has visto esta seguro que no has visto esta película interesantísima claro cuando alguien nos hace esa pregunta eh nos está señalando desde arriba está siendo condescendiente está marcando que nos está hablando desde una élite está señalando que nuestros referentes no son igual de legítimos o que no están en el mismo espacio o en el mismo lugar Pues de eso es de lo que de lo que me interesaba hablar no de esas escenas que constantemente nos recuerdan dónde estamos qué es lo que ocurre Ah se ha solucionado ya has dicho que los intérpretes tenían algún problema y entonces en ese momento justo se me ha ido a a pique y no había nada de traducción en ese momento Manolo Escobar y [Risas] colapsado de mi vida es un poco trampa bueno hablaba de eso de que en el libro ha pequeñas situaciones que tienen que ver con la música con el cine con la manera incluso de comer Hay una escena muy chiquitita muy sencilla por ejemplo en la que ella está fuera está con una becaa erasmus está estudiando en el extranjero Y está comiendo en en la mensa en el comedor universitario y entonces coge una pieza de fruta y la come sin darse cuenta cómo se come la fruta en su coge el cuchillo parte de la fruta y se lo lleva directamente a la boca Cómo han comido toda la vida los pastores en el campo encima de una roca y los compañeritos universitarios la miran y se ríen como que les hace mucha gracia No ni siquiera es ofensivo es solo que les hace mucha gracia la manera de comer y ella automáticamente se siente como muy señalada no siente que eso es una marca de de origen y además dice desde ese día ya no volví a la fruta ya cogí siempr sieme yogurt no son son esas pequeñas escenas donde de repente hace clac y algo de ese imaginario emerge Y qué es lo que pasa No desde esas escenas más chiquititas a otras que van a ser mucho más más graves que van a tener que ver e por ejemplo con eso con el mundo universitario con las dificultades para entrar como profesora en una institución superior con las relaciones de poder que se establecen que además ahí sufren de una doble tuerca porque Beatriz es una mujer y va a aparecer por ahí un profesor universitario hombre más mayor que ella que va a aprovecharse en todos los sentidos no de esa de esa situación ya te he puesto un poco al día Thank you Thanks Thank you Sí muchísimas gracias Sí Esto me ha recordado una anécdota de una amiga mía era una antropóloga muy famosa en Rusia pero ahora es ha sido declarada una enemiga del estado y se tuvo que escapar y está ahora en París y me dijo sí sí efectivamente Y me dijo Bueno forma parte del programa de científicos en situación de peligro hay un programa de científicos en peligro y cuando tú te escapas de un régimen político y puesto que si estuviera en Rusia estaría en la cárcel Pero bueno no quiero hablar de eso de nuevo sino que ella me contó una historia fue hace dos semanas aproximadamente y es exactamente lo mismo ella tenían algún tipo de fiesta o algo con otros antropólogos eran antropólogos franceses Ella es una antropóloga pero rusa y tenían varios alimentos vino y de todo y había queso en la mesa y quizás sea una tradición rusa pero si hay un trozo de queso lo que haces es cortarlo en trozos e invitas a todos los demás para que degusten del queso y yo no sé qué pasará en España Pero bueno en Rusia lo que es lo que tomas antes de comer no es un postre y en Francia sin embargo resultó ser un postre y me dijo que que nadie se estaba burlando de ella pero todos se rieron y es igual que lo que contabas ahora en tu relato y me dijo que se sentía absolutamente bueno como siera del espacio exterior como si viniera de otro planeta y en lo que se refiere a mi libro bueno queremos o Tenemos que hablar sobre el libro verdad Bueno es una lástima es una lástima que tengo que contarte otra historia bastante triste porque yo sí que escribo muchos libros graciosos pero esta esta obra tienes que que mirar Look at me en inglés es un una especie de documental es mi historia personal y realmente fue el intento que yo hice de de derrotar a todo el sistema quiero decir el sistema médico Yo tengo dos niños buo una de ellas es una niña que tiene 19 y mi hijo pequeño tiene 8 años pero entre ellos tenía que habido otra criatura y bueno en fin fue una un embarazo muy desafortunado pero debido a una malformación ese bebé no iba a sobrevivir y estaba más o menos a la mitad de la gestación cuando me enteré de esa noticia y el sistema médico en Rusia bueno quizás os parezca un tanto extraño pero si tienes suficiente dinero para acudir a una clínica privada puedes ir ahí durante toda tu vida y no tener ni idea de qué es lo que está pasando en las así llamadas clínicas del gobierno y estas clínicas del gobierno son los descendientes del sistema soviético Entonces si algo pasa si algo va mal en esas clínicas en el caso de un embarazo por ejemplo las clínicas privadas inmediatamente te mandan a ese sistema de gobierno y dicen Mira nosotros no tratamos este tipo de problemas y Esta es una de las frases que yo utilizo en el libro tales cosas such things en inglés puesto que es como si fueran cosas de las mujeres que guardan relación con no sé que tiene que ver con el sexo con la ginecología con el hecho de parir a un bebé es decir algo que es asqueroso lleno de sangre algo repugnante algo que se tiene que ocultar e incluso los médicos no se atrevieron a definirlo adecuadamente entonces decían hablaban de cosas malas relacionadas con el embarazo Entonces tuve que acudir a una clínica del gobierno para resolver el problema como decían ellos y aquí quizás tenga que explicar lo siguiente y el sistema soviético en este sistema tenemos lo que definimos como la ginecología punitiva y también tenemos la psiquiatría punitiva también que significa que esos dos departamentos médicos eran los departamentos más crueles y de hecho algunas veces se utilizaban para castigar a alguien por ejemplo a los disidentes no la ginecología el departamento de psiquiatría pero el sistema ginecológico en en la unión soviética siempre era muy cruel con las mujeres y de algunas maneras alguna manera siguió el mismo camino o tenían o hacían una interpretación muy especial del concepto de la fuerza una mujer como cualquier otro miembro de la sociedad como en la Esparta tiene que ser fuerte la mujer tiene que ser fuerte puesto que si eres débil eres un miembro malo de esta de este gran organismo vivo Entonces tienes que ser fuerte y solamente si eres fuerte puedes recibir algún tipo de respeto pero si eres débil y si te quejas si tienes algún problema y por ejemplo con ese ese chico espartano al que le muerde el El zorro y tienes que permanecer en silencio puesto que si te muerde y tú gritas esto significa que tú eres débil y ya está se acabó Entonces tienes que ser fuerte y tienes que conseguir respeto de esta manera en este abordaje soviético esto venía a implicar que si tú pierdes a tu bebé o lo que sea si estás de luto tienes que mantenerte en silencio que es una virtud el no Mostrar tu dolor y todos los doctores no tienen ninguna compasión cuando tratan este tipo de casos nada nada de compasión y de hecho no es una cosa adecuada no puedes ni siquiera decir que el bebé no nato es un bebé puesto que en la Unión soviética El aborto era un método de contracepción Entonces si tú utilizas el término bebé esto implicaría o querría decir que la mujer ha hecho cosas realmente malas y para ellos era la contracepción bien entonces todo el sistema venía a decir que no estaba pasando nada malo nunca y se sorprendió ieron realmente de que yo estuviera mostrando mi dolor que llorara y se sorprendieron más todavía si cuando los pregunté si Sería posible mantener esta embarazo hasta el término y después bueno quizás decirle adiós al bebé una vez que naciera porque no tenía ninguna normativa aplicable a eso y decían que no que había que poner fin a ese embarazo de manera inmediata y no existía ninguna posibilidad de Elegir otro camino bien entonces Una vez que se resolvió el problema de una manera a otra al año siguiente decidí escribir un libro acerca de este este enfoque antihumano y no solamente quería proteger a las mujeres con situaciones de embarazo en riesgo sino que tenía que ver con este abordaje antihumano que sigue estando presente y uno de los médicos fue muy mal educado hacia mí y también hacia mi marido Mi marido se enfadó muchísimo y me dijo quiero ir allí y le quiero dar una patada por lo que te ha dicho y dije no no no no no haces eso no hagas absolutamente nada al respecto yo le voy a dar una patada pero con palabras luego Así que escribí ese libro y además es un tema nada seguro es un tema tabú totalmente tabú porque lo que no puedes hacer es hablar sobre eso ante un público y menos en un libro puesto que los libros no se han creado para hablar sobre este tipo de cosas tan feas entre comillas Como por ejemplo la ginecología y todo este tipo de temas temas de mujeres quiero decir y después de publicar el libro es cuando arrancó la guerra de pleno porque bueno fue un gran escándalo y yo estaba un poco preocupada por este libro cuando lo escribí porque es triste nadie lo iba a leer pero me equivoqué lo leyó muchísima gente porque todos los medios de comunicación decían que era que era horrible el hecho de que existiera el el el libro y este libro de hecho Bueno fue candidata a un a un premio muy importante que se llama el National bestseller y el Jurado Sí sí Bueno sí llegó a esa lista final y el Jurado dijo que era una pena tener un libro de este tipo En esa lista puesto que la literatura no es para eso exactamente Y de nuevo utilizaron las mismas palabras y no sé qué más decir al respecto tras haber contado la historia de mi segundo embarazo que es interesante eso que los tres libros están hablando y señalando cosas que siguen siendo tremendamente incómodas siguen hablando de cuerpos que que están de cosas que suceden y que suceden además muy a menudo mucho más de lo que pensamos y que siguen siendo tratadas como anomalías en cierto sentido a mí personalmente quería preguntarte sobre si te sorprende eh la buenísima recepción que ha tenido fuera por lo menos en España yo creo que ha sido un libro muy importante e que que te rompe cuando cuando lo lees que te rompe muchísimo y y creo que hay muchos lectores muy ionos con ello bueno en primer lugar me sorprendió muchísimo la acogida que tuvo y de hecho se vendió muy bien en Rusia Aunque digamos que eran temas feos y desagrados pero la gente lo quería leer Así que se vendió bien en Rusia pero en España sí se tradujo al español y a otros idiomas más incluido el inglés pero solamente los lectores españoles de alguna manera querían leerlo más gente que les interesaba más y se sacaron varias ediciones Sí y quedé muy sorprendida por ese hecho así que uno de los periodistas bueno di muchísimas entrevistas Por cierto sobre ese libro para los periodistas españoles y le pregunté a ella como si yo estuviera haciendo la entrevista Le dije por qué los españoles estáis tan interesados en esta pesadilla rusa Y soviética por qué le decía yo y ella me explicó algo del tema y lo que entendí Es que para el lector español también tiene que ver con lo que has dicho antes el perder el control sobre tu propio cuerpo pero digamos que es está al otro lado del espectro bien en Rusia Yo pierdo control que no puedo alargar este embarazo y lo que tengo que hacer es ponerle fin de la manera más cru que te puedes imaginar y no lo voy a describir evidentemente Pero bueno es una situación muy mala muy negativa y desde luego no es nada actual ni mucho menos pero no solamente en España pero también en los países de latinoamérica cuando hablan de esta interrupción día es el problema contrario puesto que lo que no puedes hacer es llevar a cabo el aborto porque pierdes control sobre tu cuerpo puesto que alguien del gobierno o de la iglesia decide que tú tienes que seguir con ese bebé a término y de hecho mi objetivo era que tenía que demostrar que de hecho la mujer tiene la libertad de elegir es decir que ambas opciones deberían estar abiertas o deberían estar a tu alcance y bien bueno elige elige pero digamos que no debería quedar ningún espacio Aunque tuvieras el derecho de hacerlo y todo el mundo te mira te dice bien vale pero fíjate lo que ha hecho esta mujer ha cometido un pecado y esta reacción digamos que es como de tipo medieval y Por qué las mujeres españolas Y por qué les gusta también a los hombres de España no sé bueno quizás sea porque también quieren tener este control sobre sus decisiones que tienen que ver con sus cuerpos hambre en general por hablar de todo aquello de lo que no se podía hablar de que y en los cuerpos esos cuerpos Y esa falta de control en muchos casos está está está Precisamente en la palestra eh De hecho aparecieron varios textos más o menos en el tiempo en el que se traducía tu libro que trabajaban con eso con la idea de duelo perinatal todo lo que tiene que ver con con el momento de de gestionar el cuerpo antes y después de eso y más allá no en fin nos queda muy poquito tiempo si queréis podemos dar paso a ver si alguien se anima y nos y no yo he conocido Tengo seis hermanas los embarazos de mis seis hermanas yo era el chico El pequeño que ayudaba a mis hermanas les he ayudado en los partos he conocido todas estas cosas de las mujeres que los hombres se supone que no tienen que conocer yo conozco esa intimidad yo he llevado a las espaldas a los bebés de mis hijas quizás la homosexualidad me acerca más a esa realidad sexual y biológica de la mujeres y a todo lo que genera el cuerpo de las mujeres a mí es algo que no me es ajeno no sé si es el momento de hablar de mi libro O ya no merece la pena me queda un minuto Me quedado un minuto para hablar de mi libro Bueno he escrito varios libros algunos de ellos varios están traducidos a español y quería decir sí una cosa respecto a lo que has dicho antes Viviana todos esos detalles que nos traicionan y que traicionan nuestros orígenes sociales a veces y que nos mandan a nosotros mismos a una especie de pobreza que tenemos interiorizada muy dentro Yo nací en un mundo árabe hablando árabe pero escrito todos mis libros en francés pero yo no fui al francés con la idea de que fuera superior a mí ni el francés ni París ni los franceses que ejercían una libertad mejor que mi madre o mis hermanas y por un motivo muy sencillo cada vez que había marroquís ricos que salían en la televisión de los 80 marroquí mis hermanas y mi madre les criticaban pero de una manera criticaban al poder marroquí y a los ricos marroquí que usaban el francés la el idioma de la Ilustración pero que era también el de la colonización Fran esa para nosotros en Marruecos y así se veía como el poder y los ricos marroquís seguían sometiendo al resto de la población marroquí utilizando una un idioma que no era la que no era la suya y diciéndoles el árabe como solo ustedes dominan el árabe son pobres pobres en su propia en su propia lengua en su propio idioma pero mi madre y mis hermanas cuando salían esta gente a la televisión el poder la gente que tenía poder los ricos los intelectuales marroquís que estudiaron en París en la sorbona y que luego volvían a marroquí para civilizar noos entre comillas con el método francés mi madre cuando oía eso se troncha de risa a carcajadas o sea masacra criticando al rey hassan tres le criticaba Cómo se vestía mira lo que va a decir ahora va a citar el Corán y esta destrucción del discurso político utilizando un idioma extranjero como era el francés como si el francés representara la libertad mejor que el árabe es algo que para mí fue una gran lección política y literaria y cuando yo llegué al idioma francés yo no llegué convirtiéndome en un pequeño árabe que quiere ser aceptado por París y por Francia No al contrario intentando mantenerme en esa posición que mi madre expresaba muy bien yo he nacido de una mujer que era analfabeta entre comillas y una campesina y era todo menos analfabeta porque ella entendía todo y no le daba miedo ni el rey y cuando tocaba la policía en la puerta para decir no puedes subir otro piso no pueden levantar otro piso en la casa esta mujer se inventaba y se reinvent enta lenguajes para saber cómo hablar con la policía y Cómo comer el tarro al poder y a la policía con esto para decirles que este discurso de la pobreza lo entiendo perfectamente existe y además existe a mi alrededor pero en lo que a mí me respecta gracias a Dios que había Estas mujeres que no tenían miedo ni al rey de Marruecos ni a la policía marroquí ni a Francia y para ell la idea de la emancipación de la libertad era algo que ellas construían para ellas en paralelo y creo que la escritura y el modelo que yo tengo que seguir como indígeno anteriormente colonizado por Francia entre comillas era el modelo de mi madre no recurriendo a la escritura sintiéndome como pequeñito junto a los escritores franceses o españoles y de todo este mundo occidental que se enta como la libertad y la emancipación y como si la libertad y la emancipación que ejercían mi madre y mis hermanas que inventaban y reinventan no tuvieran Tanto poder y tanto efecto y sobre toono no fueran capaces de generar una Revolución tan importante como la que se produjo en París creo que la escritura es algo revolucionario pero no siempre siguiendo lo que ocurre en occidente en Francia ahí hay un idioma todavía muy colonizante que creo que querría que alguien como yo dijera no los marroquís alguien como yo somos alguien que no entendemos nada el árabe es la lengua de la sumisión somos analfabeto sin embargo yo he crecido junto a una mujer que le da Exactamente igual que sus vecinas le llamaran eh bruja porque era bruja en cierto modo sino que además me a mí me enseñó a a hacer brujerías y lo sigo aplicando y luego también se lo aplico a mis amantes sexuales a París Muchas gracias mamá Una pregunta ahora vemos al público antes estaban ustedes en la oscuridad la negrura ahora vemos sentimos un poquito más cerca Tengo una pregunta para el señor t sobre este tema de las brujerías y todas estas ideas de estas cabezas que aparecen que piensan de manera tan peculiar en el libro Cómo porque esto forma parte de un imaginario que está vinculado al idioma y a la cultura árabe Aunque también tenemos nuestros embrujos en Francia Pero creo que es algo que atraviesa todos los idiomas y cuando se habla en otro idioma a veces es difícil expresarlo porque a veces el poder de estas brujerías radica en el idioma y no es fácil a veces trasladarlo a otro idioma No pues yo soy la prueba de lo contrario a lo que usted dice yo escribe un idioma que no es el mío utilizando los embrujos árabes marroquís y en cierto modo creo que la escritura es un tema como de embrujo de brujería y creo que para para mí tal y como yo lo he vivido con mi madre por ejemplo conociendo también a las prostitutas marroquís que son las mujeres más extraordinarias del mundo todas estas mujeres sabían que estos hombres eran como unos fantoches y unos fantasmas a los que les habían dicho tienen ustedes El Poder y entonces ellas no podían utilizar las mismas armas que los hombres y utilizaban algo más importante y estaba vinculado al imaginario original si puedo decir de la tierra del de Marruecos Ah de Egipto y algo que la colonización francesa no había borrado Eso es lo más importante colonización francesa intentó folclorizar Marruecos y a los marroquís y Francia se marchó dejándonos a nosotros una visión como muy pobre de lo que somos pero estas mujeres se negaron a aceptarlo seguían siendo malas con los hombres sigan castrando a los hombres como deben hacerlo utilizando estos embrujos y yo quizás ha sido esa suerte que he tenido yo nacer homosexual porque las mujeres no tenían vergüenza de decir estas cosas delante de mí porque decían este homosexual yo va este no cuenta y precisamente esta posición que yo tenía de hombrecillo que no cuenta es lo que me ha dado acceso a todo esto y éo les veía hacerlo todo y no solo eso sino que nos levantábamos a veces a las 2 de la madrugada y íbamos delante de las casas de ciertas personas y les hacíamos un embrujo y nos íbamos y luego ya esperamos al día siguiente el resultado Así que no es un tema de una imaginario que la gente Imagina a Las mil y una noche si la gente penta en todo esto como Oriental todas estas ideas de los árabes y los africanos que nos han vendido no para mí es una ciencia real y una manera real de ir al poder de los hombres y de cómo castrar a los hombres es así mi madre mis seis hermanas lo han conseguido pero mi madre Sí mi madre mis seis hermanas no fueron tan buenas pero en eso pero mi madre lo consiguió pero tened presente Cuando digo esto que era una manera legítima de defenderse el objetivo no era como esclavizar a estos hombres pero es que no tenían otra opción que recurrir a ello pero bueno Yo podría escribir libros y libros sobre todo esto El problema es que no quiero revelar los secretos de mi madre y de mis hermanas y para mí es importante que sus secretos lo que le sirvió para resist la vida real se queda en la vida real yo no escribo libros para hacerles daño ellas transmitido esto yo lo aplico en mi escritura pero que viva la brujería conocen brujas usted conocéis brujer brujas sois brujas vosotras también practicábamos la oportunidad de publicarte un manual de brujería para captar y y dominar hombres esto plantéales revelar los secretos por favor queremos leerlo lo haré lo haré pero no voy a revelar las recetas porque si das la receta Pues ahí hay algo que que lo matas de Abel al Castellano y Bueno estoy encantada de estar aquí con él somos amigos Gracias a la traducción desde hace tiempo y quería decir que aunque abdel y le entiendo entiendo lo que ha querido decir hoy andela dice que la escritura suya es una guerra y que está en guerra contra el mundo y contra esa sociedad eh y y y y los marroquís contra esa colonización no pero yo tengo la experiencia contraria como primera lectora que soy de él no que es que en y como el título de hoy es la guerra y La tregua Pues yo creo que los libros de abdel son un ejemplo de tregua e incluso de paz Es decir que siempre habla de guerras Las Guerras de verdad Luego habla de esas guerras sociales de unas clases contra otras de unas razas contra otras de los emigrantes con los que no lo son con los que para los contra los que trabajan pero luego esas guerras resulta que llegan a esos personajes cuando se individualizan porque se son personas en las obras de abdel ataya pues entonces se entienden es decir que son los grupos sociales los que se en la guerra o el poder como ha dicho él pero cuando tienen nombres y apellidos cuando son vecinos la vecina de arriba con el vecino árabe de abajo pues al final no tienen más remedio que entenderse y entienden Por qué en la guerra tuvieron una actitud y no otra incluso Por qué le raparon la cabeza en la liberación el el delincuente se entiende con el policía entonces son historias preciosas de tregua y de paz siempre siempre AB delata allá a mí me transmite eso Y le doy las gracias por eso qué [Aplausos] Maria Muchas gracias Lidia realmente sinceramente de corazónes una pregunta para para ti Viviana te voy dejando una pregunta que también la podría extender a a ellos dos pero tengo otra más específica has hablado mucho de tu madre como o de la familia de las mujeres en familia como una fuente de inspiración eso podría ser el pasado quizás a partir de ahora cuáles crees que son los ejes o los temas que te pueden inspirar hacia el futuro no para para próximas novelas o escritos que tú quieras eh eh compartir con nosotros tu público y para ellos dos eh Para Ana y para para abdalah eh Se os puede o sea eh podría yo llevar vuestros textos a una clase por ejemplo y decir que sois escritores del exilio que es como un género también no un marroquí que hasta los 25 años vivió en Marruecos y que su lengua materna es a la arabella no el árabe pues puedo puedo pensar que podríamos ponerte en esa categoría como una minma luf por ejemplo no alguien que es árabe pero que escribe en francés produce en francés y está en Europa y para Ana que tiene que vivir en el exilio porque bueno todo lo que estás contando refuerza esta idea que tenemos de de Rusia si también te consideras una escritora rusa en el exilio o desde el exilio y y preguntaros eh Por ejemplo en tu caso abdala si en el mundo árabe tu novela ha sido traducida al árabe o sea se te Lee en El Cairo se te le en Jordania por ejemplo cómo caería que un que un un escribá no un escritor como tú diga abiertamente Soy homosexual que sabes que eso es otro tabú en el mundo árabe y musulmán y en el caso de Ana quizás ahora Lamentablemente lo que sí eh o sea es triste decirlo pero Quizás hasta se incrementen tus ventas porque todo lo que sea también una crítica de un por lo menos en Europa de un régimen como el de Putin pues es algo también muy bienvenido no a nivel de de las élites políticas por ahí iría mi pregunta y para ti Viviana lo de cómo te proyectas Gracias bueno es una pena porque nos queda solo un minutito entonces voy a intentar ser muy rápida y darles paso a ellos eh Solo comentar que en la novela en realidad llegas exhaustas no está contando el pasado la historia que se cuenta Aunque aparezca esos person que siguen marcando no es la historia de las generaciones anteriores aunque estén ahí sino es de las presentes y de las futuras algo que a mí me parecía muy importante de hacer con este libro que al final es una especie de catálogo de muestrario de violencias de clase de señalamientos y como eso va a hacer va a a mostrarnos como ese ascensor social que nos han prometido no es así sigue funcionando y seguirá funcionando No yo que soy profesora este año doctora de de primero de bachillerato el año pasado de segundo estoy mandando a a chavales a la Universidad donde sé que se les ha hecho una promesa que en muchos casos no van a poder cumplir si no en la mayoría no es decir lo que a mí me interesa tiene que ver con esa fisura con eso que no encaja con esa con esa promesa que se ha roto no con esa falsa modernidad o ese falso Progreso que en realidad no ha llegado realmente a eclosionar y por ahí va entonces es verdad que aunque está toda esa genealogía son textos que están mirando están analizando profundamente el presente y el futuro creo y quiero y por ahí seguirá yendo las cosas pero se nos acaba el tiempo les dejo nos hemos quedado sin tiempo Contesta por favor y con eso Bueno intentaré ser muy muy breve en mi respuesta bueno como ahora resido en Georgia entendí que lo único que puede hacer es aprovechar estas circunstancias en las que estaba entonces la idea de una novela antes de la guerra cuando estaba en Moscú y encontré una manera de conservar esa historia pero cambiando un poco las circunstancias Entonces ahora parte de la trama o parte de la acción se lleva a cabo en Georgia que de hecho está muy bien puesto que hay algunos brujas y algunos monstruos Implicados En el proceso Bueno hay mucha brujería por cierto esto es ciencia ficción esto no tiene nada que ver con mis sufrimientos varios y lo que hice fue explorar e investigar a muchas criaturas mitológicas de Georgia que son sumamente interesantes y nadie los conoce así que decidí incorporar esto a la trama del libro de tal manera que sería una especie de novela pero junto con esa atmósfera georgiana y las criaturas georgianas yo creo que está bastante bien como novela y encaja muy bien Sí porque hay esta brujería dentro no porque tiene brujería esta novela por eso va a ser tan buena en cuanto al tema del exilio yo tengo esta tarjeta de homosexual que puedo sacar Cuando quiera para que lloréis pero cuando escribo intento no sacar demasiado Esto ni dar victimize mucho ni dar demasiada pena porque si no va a ser demasiado sobre yo yo yo yo y como yo les he dicho yo he nacido en una familia con 11 personas nueve hermanos y hermanas y mi única manera de sobrevivir era no aceptar el rechazo que yo sentía que Ellos tenían de Cara a mí lo que hay que hacer es intentar aferrarse a esas personas e intentar cambiarlas Solamente yo voy a cambiar esas personas y yo esto lo entendí cuando yo era un chaval y realmente en cierto modo he tenido éxito porque realmente no me echaron a la calle mi madre Me dio dinero para pagar el autobús para que fuera a rabat todos los días a la universidad se levantaba conmigo y acabé entendiendo que era su manera de aceptarme en cierta manera sin decirlo así que no estaba en el exilio ni siquiera ni siquiera junto a este exilo que el mundo a mí como homosexual me me generaba porque yo no lo aceptaba Porque si yo me defino como el que acepta el exilio realmente Eso quiere decir que estoy condenado a la soledad eterna no me interesa estar solo yo vivo solo Sol en París este momento tengo problemas con París y con Francia porque veo que no hay muchas personas a las que aferrarme yo me aferré a mi madre Incluso si me rechazaba yo me aferraba a ella es decir el amor cuando no existe el amor cuando no existe llega un momento en que solamente cabe inventarlo para no morirse yo no quería morirme voy mam soy acéptame Porque si yo decía eso me va a rechazar va a ejercer ese poder de la sociedad aún con más fuerza sobre mí entonces cuando yo escribo mi libro lo hago a partir de ese intento de aferrarme a ellos no lo escribo diciéndome soy un exiliado y soy mejor que mi madre y soy mejor que mis hermanas y soy yo que entiendo el mundo mejor que ellos no porque si me pongo en esa posición es como si adquiriera una especie de superioridad que va a dar lugar a una literatura narcisista y egocéntrica que no me interesa para nada esto como conclusión Bueno muchísimas [Aplausos] gracias B