BIBIANA COLLADO, ABDELLAH TAÏA & ANNA STAROBINETS (castellano, inglés y francés) | GUTUN ZURIA 2024

Published: Mar 01, 2024 Duration: 01:12:35 Category: Science & Technology

Trending searches: abdellah taïa
azkuna zentroa alondiga bilbaok ongi etorria ematen dizue gutun zuuria Bilbao letren nazioarteko jaialda ondoren lagerrailga el pasado y el futuro izeneko solasaldia izango da bibianaado Cabrera irakaslea idazlearen Abda Taia idleazetariaren estarobinetetar Idar Arte ETA honek hiru literatura biltzen ditu hasiera batean paraleloak diruditenak baina gurutzatzeko joera gutxikoak eremu geografiko desberdinetatik gaitzespenzialaren esperientzia jorratzen dute Beren literaturan mesedez itzali telefono mugikorrak ETA gozatu elkarrizketaz azkuna centroa alondiga Bilbao osda la bienvenida a gutunzura Bilbao festivbal interncional de las letras a continuación tendrá lugar la conversación titulada la guerra y la tregua el pasado y el futuro entre Viviana Collado Cabrera profesora y escritora Abdel ta escritor y periodista y Ana starobinet periodista y escritora esta conversación reúne tres literaturas que en un principio podrían parecer paralelas poco proclives a cruzarse desde ámbitos geográficos diferentes abordan en su literatura la experiencia del rechazo social por favor es el momento de apagar los teléfonos móviles y disfrutar de la conversaciónzcuna Centro Bilbao Bilbao international literature festival now present theersation la guerra y la treua el pasado y el futuro between vivanaado Cabrera teacher and writer Abd t writer and journalist and an starin journalist and writer this conversation combines three types of literature that initially might seem Parel and unlikely to cross paths from geographic areas adderience of rejeite it's time to turn off your mobile phones and enjoy the conversation bueno creo que ya estamos colocados buenas tardes y y muchísimas gracias por acompañarnos este ratito aquí esta conversación la idea es que fluya que vayamos conversando que vayamos un poco atando lazos entre los diferentes libros y como yo s he tenido la oportunidad de de leer los libros de ellos gracias a las traducciones pues VOA ser un poquito la que la que inicie quizá habéis estado buscando por ahí por Google o curioseando un poco sobre los libros Los Tres textos que nos unen aquí son la vida lenta de Abdel ta tienes que mirar de anasta rubinets y yeguas exhaustas de Viviana [Musique] yo quería empezar señalando algo que me parece importante y que creo que nos va a unir contaros una pequeña historia mi madre se llama María y nunca fue al Colegio eran tres hermanos dos mujeres un hombre y el único al que llevaron al Colegio fue al Chico que era el pequeño de hecho mi madre ni siquiera estaba inscrita en el registro civil porque en fin en aquellos tiempos la inscribieron ya de bien mayor casi casi cuando se iba a Casar que fue también cuando aprendió a leer y a escribir para sacarse el carnet de conducir y yo que soy su hija Viviana soy licenciada en filología hispánica Doctora en literatura hispanoamericana y estoy hoy aquí invitada por el festival internacional de las letras de Bilbao con dos escritores internacionales así que lo primero que quiero deciros es [Applaudissements] gracias y si empiezo por aquí es porque creo que el origen el lugar la procedencia las circunstancias van a ser clave en los tres libros no van a marcarnos en el caso de yevas exhaustas esa protagonista esa Beatriz eh va a estar constantemente viéndose en pequeñas situaciones en anécdotas que parecen poco importantes pero que le están recordando todo el tiempo cuál es el lugar del que viene cuál es su origen y que no es como los que están arriba también en el caso de de la vida lenta va a pasar algo semejante porque tenemos a a ese parisino eh también con sus estudios en literatura francesa que sin embargo va a tener un lugar que no acaba de ser el lugar no comparten esos protagonistas esa especie de no acabar nunca de encontrarse en su sitio porque hay un sistema y hay una circunstancia que les está recordando todo el tiempo que no es su sitio y de alguna manera también entiendes que mirar el lugar va a ser clave porque va a determinar la imposibilidad de llevar a cabo ese ejercicio del cuerpo y de la maternidad como quizás sería más deseable hacer no entonces creo que en los tres estamos viendo sujetos que están marcados por las circunstancias marcados por las procedencias y que eso va a ser importante en nuestras escrituras así que yo quería daros Paso y y quizá que se fuera el punto de partida no no sé je vais l' prendre avec grand plaisir merci beaucoup de nous avoir invité ici pour parler de choses très importantes en tout cas pour moi qui sont l'origine des origines si je peux dire et je suis très ému que tu parlais de ta mère Bibiana parce que moi je peux vous dire très certainement que je serait jamais devenu un écrivain si je n'avais pas été le fils de ma mère d'une femme qui s'appelle MKA Allali qui une femme marocaine qui vient de la campagne marocaine à côté d'une ville qui s'appelle benim Mellal de la pauvreté la plus totale qui a connu la colonisation française la France a envoyé son premier mari faire la guerre une guerre qui ne le concernait pas qui est la guerre d'indouchine don les années 50 et ce premier mari est mort euh en Indochine le Vietnam aujourd'hui il est enterré là-bas la France a donné quelques indignnités un peu d'argent de cette mort à la famille de cette de ce premier mari ils ont pris l'argent de la France ils ont jeté ma mère dans la rue tout ça dans les années 50 et après cela ma mère donc qui avait je crois à peine 21 ans elle a pu je ne sais pas où est-ce qu'elle a trouvé la la l'énergie ni la stratégie non seulement pour survivre mais pour trouver un nouvel homme avec qui faire neuf enfants et cet homme le programmé donc je vous parle d'une femme marocaine que le monde appelle analphabète alors elle était tout sauf analphabète pour moi cette femme et donc c'est très important pour moi comme pour pour toi Bibiana de toujours rappeler le chemin exact qui ne mène jusqu'à ce moment où nous moi Abdallah arrive à écrire et arrive à me faire publier mais j'estime d'une manière non pas grandiose mais d'une manière très objective que le combat et que les guerre et que les guerres que je mène moi sont un petit peu pas aussi grandes que celles que ma mère a mené parce que quand je suis né en 1973 cette femme ma mère avait réussi donc à trouver un autre homme le programmer et à immigrer jusqu'à la ville de Raba où je suis né donc l'écriture qui surgit de moi et qui surgit en moi n'est pas seulement euh le fruit de mes études à l'université ne vient pas seulement parce que j'ai rencontré Victor Hugo et Charles baudler mais plutôt parce que j'ai vécu à côté de cette femme qui a fait tout ce chemin et surtout qui n'a jamais jamais jamais cessé de crier crier et qui sont fouté complètement que les gens la prennent comme une femme mauvaise comme une femme méchante comme une femme indigne je dirais même que l'homosexuel que je suis euh je suis néo 73 a aussi appris de cette femme à comment exister et résister et crier voilà l'écriture n'est pas seulement une histoire de connaissance universitaire ou une connaissance euh euh académique c'est c'est c'est c'est quelque chose qui vient des racines et d'un imaginaire qui nous dépasse et qui continue de de de de circuler en nous je dirais même d'un cri qui nous a précédé un autre cri qui nous a précédé et nous en tout cas moi je ne fais que poursuivre ce cri voilà pour commencer crier tout le [Applaudissements] temps invting me here Anding here I to apolog for my english because it's not my native language and so I actually when I speak Russian I can do much better you just you can imagine that everything iwice as [Rires] smart very touched by both both of your stories but I was like kind of panic thinking of what I can sugest here and I decided not to from my past although ok I'll say few words about my past I think I had a chance to become writ due to fact that Russia we had quite very narrow of fre i couldsoluting from normal family which has nothing to do with literature philology or whatever my mother is a programmist was and my father was a geysician so [Musique] um I had the opportunity to enter the university because at thatiod of time in the end of 90s in the beginning if you wanted to reach some goal that was possible so I just decided to study philology and I started studying philology and then the same happened with me becoming a writer at that we had a possibility ofosing ishing houses and hadishing houses now have and yes one huge which swallowed all the small and I could write whatever I wanted so now I I think of that as of some LOST PARADISE and i l l not that freedom but the country itself currently i currently live in tbisi it is city in Georgia um I left I'm kind of a writer in exile I left Russia after the war started and safe as a living body but I really feel that this may in a way that is that is [Musique] red with Russ and of you to publ and the readers most of the readers are there as Russian language is my main toolig om te preocupa lo pas [Musique] [Musique] that is think I do that you struggle you try to do something about the situation that is that way brings you to [Applaudissements] Ofen happen is that those who St are silent or February which was the day when the war started and that creative union of 24th of February is a union of writ russi writ and I half of we wereinkodka together after lites and friends up with statement that all the all the enemy writers like myself those who betr their country should never be published in Russia anymore and so that all the money be transfer to them because as they because they St with madre mía a M wow es que claro es una situación muy compleja fíjate que podríamos seguir hablando sobre esto si entier moment haz no que me gustarí que conmigo misma y con el mundo [Rires] sí quizá yo creo que lo que que interesante Hero ha libro y precisamente de qué es lo que esos libros dicen que no se puede decir no o que constituye nuestra nuestra Guerra o nuestra dificultad creo que eso sería hermoso y pensar un poco también qué ha ocurrido con esa recepción en el caso de de Ana llamativo que siendo una autora de ciencia ficción maravillosa y reconocidísima en España ya ha tenido tanto Calado un libro que no es precisamente sobre ciencia ficción no que es el de tienes que mirar entonces quizá quizá podrías hablarnos un poquito de él y luego un poquito del tuyo y ver porque creo que lo que tienen en común precisamente son libros que hablan de aquello de lo que generalmente no se habla aquello que no se enseña aquello que no se que no se pone en el foco esas cosas acord que face au silence qu'on essaie de nous imposer d'une manière ou d'une autre il faut toujours trouver des stratégies euh pour briser ce silence et trouver le moyen d'exprimer quelque chose euh pour ce qui me concerne moi cette cette guerre pour moi je suis en permanence en guerre déjà parce que je suis homosexuel et que quand j'étais enfant j'avais l'impression que j'étais euh bah que je que j'étais dans l'enfer et que il n'y avait que l'enfer comme comme destination finale mais que la guerre justement qu'il fallait mener c'est de ne pas accepter ce que le monde ne disait me disait que que je suis dans l'enfer et et que je n'aurais que l'enfer comme espoir et comme destination donc il fallait d'une façon ou d'une autre trouver un espace euh à l'intérieur de moi de mon petit corps d'enfant de mon petit corps d'adolescent à un espace où j'inverse tout cela ou où je renverse tout cela où je brûle tout ce que les autres peuvent dire comme dictate et comme ordre et comme annihilation et comme programmation d'une mort quotidienne et et je crois que j'ai je ne sais pas où j'ai trouvé l'énergie mais très certainement j'ai F j'ai fait comme ma mère j'ai imité ce qu'elle faisait et j'ai pu trouver ce ce cet espace où justement la guerre que je dois mener ou que je que je mène tous les jours ne sert pas à détruire d'autres gens mais plutôt à trouver une forme de de réconciliation avec moi-même et avec le le désir de faire des choses le de le fait de dire ma mère elle regarde tout ce qu'elle a fait pour nous elle ne peut pas comprendre l'homosexualité de son fils elle ne peut pas protéger l'homosexualité moi en tant homosexuel mais moi je peux m'attacher à cette femme-là parce que ce n'est pas elle euh qui est homophobe ce ne sont pas mes sœurs qui sont homophobes ou bien racistes c'est le système c'est le système politique les gens qui dirigent le Maroc euh qui utilise les personnes même les plus proches de nous pour ne tuer et ça c'est quand j'ai compris ça ça a été une forme de de révolution dans ma tête que ma mère même peut-être quand elle m'insulte comm mes sœurs même quand elle m'insulte quand elle me regarde au Maroc on dit d'une manière basse même quand elle me regardait de manière basse il fallait que je me dise que les mots que le regard qu'ils avaient vis-à-vis de moi c'était pas leur regard c'était pas leurs parole c'était le parole de pouvoir qui vouaient n tuer donc la guerre n'était pas une guerre pour détruire mais plutôt pour arriver quand même à s'accrocher à cette vie euh à la à la beauté de mes sœurs j'avais si j'ai six sœurs elles sont toutes plus âgées que moi et et donc c'estd elles sont c'est-à-dire qu'elles sont nées avant moi elles ont eu le temps de construire un cosmos entre ell une forme de solidarité et moi je croyais sincèrement que d'accord je suis un garçon je suis homosexuel mais je suis comme elle je suis une fille comme elle ça me paraissait ça me para c'est pas une insulte puisque je suis là pour les aider et pour s'inspirer d'elle et que par exemple quand elle elle voulait faire le sexe avec les voisins et avec le poissonnier et avec avec le monsieur qui vendait la glace de temps en temps j'étais le messager d'amour j'étais le messager sexuel pour je trouvais que c'était pour l'enfant que j'étais je trouvais que c'était peut-être la chose la plus belle que d'être moi ce garçon cet homme que la société marocaine désigne comme l'homme fort qui doit faire que les sœurs se soumettent deviennent des femmes comme il faut j'étais celui qui contraire les aide à à tout faire sauf ça donc un des plus grandes guerres un des plus grands épanouissement que j'ai je dirais même fierté c'est que voilà que ma mèreun de régulièrement mes sœurs me disaient me prenait la main me disait vienne avec moi je vais à l'amour mais c'était vraiment ce qu'elle disait en arabe c'est pas une métaphore poétique donc et toutes ces choses que je suis en train de de dire c'était ça se passéit d'accord dans un sentiment de guerre mais c'était pas une guerre parce que ça m'intéressait pas de vouloir être le plus grand le plus fort ou celui qui a raison celui mais je voulais être une fille comme mes sœurs mais pas comme oublier que j'étais garçon hein c'est pas être transgenre puisquelles étaient six j'étais un les deux frères étaient vraiment très hétérosexuels donc ça elle ne comptait pas donc j'estimais que j'avais de la chance il y avait six filles et moi et il y avait quelque chose entre eux et entre elle et moi et je dirais même mieux que cela malgré tout ce que le monde leur faisait il leur disait de me dire elles étaient comme moi homosexuel elle vivait avec moi l'homosexualité voilà je sais pas si ça peut ça fait sens si ça mais c'est que la guerre ne parce que là parce qu'on est réuni autour de ce thème parce que quand même je sais pas comment dire pour un enfant l'ID n'est pas qu'il devienne successful qu' soit star mais plutôt qu'il s'accroche à une certaine idée de l'amour tant qu'elle est encore là devant lui ou elle et mon petit esprit de petit enfant je dirais mon intelligence suprême euh m'a fait m'accrocher à ces femmes même si elle ne me protégeait pas complètement pour moi la guerre elle était là après quand je suis devenu écrivain je ne fais que appliquer en fait pour tout le dire je suis écrivain parce que je suis le fils de cette mère Marka et dans le SI âge le frère de ses six sœurs voilà je suis le je suis leur voix et pas seulement moi mais tout tout ça avec moi est-ce que tu te reconnais dans ce que je dis est-ce que tu as des frères et sœurs Anna [Rires] no that was my biggest as [Musique] wasonebe [Musique] develop [Musique] orn France non je suis né au Maroc et j'ai vécu 25 ans au Maroc donc et après j'aimigré 25 ans yes [Musique] ah j'ai pas parlé de mon livre je suis désolé j'ai parl de tout mon livre je suis désolé j'ai question oui oui toute ma famille sort dans tous mes livres je ne peux pas je trouve que ma famille est la chose la plus extraordinaire qui me soit arrivé dans la donc voilà mais je voudrais pas m'iser la parole ça m'intéresse est-ce que tu as des frères et sœurs Bibiana ça m'intéresse voilà ce que vous comment vous avez géré toutes ces guerres et estce queo siisento unquito exhaustas LOA eectivamente la familia imaginario va importante cómo os contaría yo qué es lo que pasan lleevas exhaustas no como os he dicho antes hay una protagonista que se llama Beatriz y que se va a estar enfrentando a pequeñas situaciones que aparentemente parecen más o menos cotidianas pero que la VAN a ir marcando que Van a ser fisuras que al final Hagan que todo Estall no es decir la guerra que en realidad aparece en este libro y que creo que en cierto sentido aparecen todos es una guerra contra el imaginario que tenemos que nos atraviesa que nos cruza y que en yleeguas exhaustas tiene que ver con ese imaginario heredado de la pobreza ese imaginario de los de abajo como digo en el libro muchas veces y que va más allá en realidad de lo puramente económico no en el libro aparecen aparece la madre aparece la abuela esas mujeres que son en realidad las que Dan título esas yuas exhaustas esos animales que trabajan muchísimo que son fuerza de trabajo que acababan casi extenuados que pasaron por las circunstancias que pasaron pero la que hablas esa Beatriz que ya no tiene la misma circunstancia que su abuela que ya no tiene las mismas circunstancias que su madre pero que sin embargo sigue compartiendo ese imaginario no esa cosita por que nos rompe y que nos Marca yo siempre digo una cosa y creo sinceramente que es así eh mi madre aunque el día que se muera Tenga tres mansiones y 13 coches que no creo que sea así eh se morirá pobre porque la pobreza está aquí porque es una cuestión de cómo pensamos el mundo cómo nos sentimos es una cuestión de que estemos en un escenario así de grande y uno esté nervioso porque que sienta que efectivamente ese no acaba de ser su espacio o que vaya a hacer un papel en una Ventanilla y se sienta incómodo o que alguien le recuerde que quizá ese no es el espacio en el que debería de estar pues sobre esas anécdotas sobre las que va las que nos va a hablar Beatriz entonces va a aparecer por ejemplo el momento en el que llega a la Universidad y cómo ella intenta hacer Carrera intenta salir adelante y se da cuenta de que las otras personas que están en ese circuito por entrar no parten de las mismas circunstancias y que eso la va a marcar o o pequeñas escenas familiares que Van a estar saliendo todo el tiempo a la luz que tienen que ver por ejemplo con la música qué música escuchamos cómo nos movemos qué maneras de hablar tenemos aquí se me va a volver un Poco Loco los intérpretes pido perdón ya de antemano porque no s no sé cómo se va a traducir esto pero claro Beatriz por ejemplo crece pensando eh que su casa debe ser la única del mundo en la que escuchan cosas como Manolo Escobar y perlita de Huelva y que el resto de casas del mundo escuchan a todas a Bob Dylan o a Leonard Cohen y que la rara debe ser ella no y cuando ella se IBA haciendo mayor y va entrando en determinados espacios hay alguien que le está señalando todo el tiempo esos diferentes como si bueno no fueran los adecuados en ese espacio eh esto que da un poco de Risa en realidad creo que que es una experiencia que casi todo el mundo habrá pasado si no es con la música será con el cine o con cualquier otra cosa no sé si alguna vez habéis tenido cerca a alguien que os ha dicho y de verdad no conoces a este director de cine y no has visto esta seguro que no has visto esta película interesantísima claro cuando alguien nos hace esa pregunta eh nos está señalando desde arriba está siendo condescendiente está marcando que nos está hablando desde una élite está señalando que nuestros referentes no son igual de legítimos o que no están en el mismo espacio o en el mismo lugar pues de eso es de lo que de lo que me interesaba hablar no de esas escenas que constantemente nos recuerdan dónde estamos qué es lo que ocurre soluon no no te preocupes dicho Manolo Escobar [Rires] colaps es un poco trampa bueno hablaba de eso de que en el libro hay pequeñas situaciones que tienen que ver con la música con el cine con la manera incluso de comer hay una escena muy Chiquitita muy sencilla por ejemplo en la que ella está fuera está con una beca Erasmus está estudiando en el extranjero y está comiendo en en la mensa en el comedor universitario y entonces coge una pieza de fruta y la come sin darse cuenta cómo se come la fruta en su casa coge el cuchillo parte de la fruta y se lo lleva directamente a la boca cómo han comido toda la vida los pastores en el campo encima de una Roca y los compañeritos universitarios la Miran y se ríen como que les hace Mucha Gracia no ni siquiera es ofensivo es solo que les hace Mucha Gracia la manera de comer y ella automáticamente se siente como muy señalada no siente que eso es una Marca de de origen y además dice desde ese día ya no volví a coger la fruta ya cogí siempre yogurt no son son esas pequeñas escenas donde de repente hace clac y algo de ese imaginario emerge y qué es lo que pasa no desde esas escenas más chiquititas a otras que Van a ser mucho más más graves que Van a tener que ver eh por ejemplo con eso con el mundo universitario con las dificultades para entrar como profesora en una institución superior con las relaciones de poder que se establecen que además ahí sufren de una tuerca porque Beatriz es una mujer y va a aparecer por ahí un profesor universitario hombre más mayor que ella que va a aprovecharse en todos los sentidos no de esa de esa situación ya te he puesto un poco al día than you thanks you so [Musique] much announced the enemy of the ST so escaped and sled par so she's a part of this program scientists in danger so being you know there is a program senti in danger when you escape from the regime and such things because in Russia she would be in prison but I not talking about this again like told me the steks Ag maybe it's just it's just the same she came to they had some kind of party with other anthropologist with French anthropologist and she's a Russian anthropologist and they had meals various food wine and everything and there was cheese and she started like it's a maybe it is a Russian tradition but where is if there is a piece ofese you cut it into pieces and you ite all other and Russia about butuss isat before the me it's not a desert and France it turned out to be a desert and she said that no one was really making fun of her that they all laughed and she said like in your and saidut and as for B BS that I need to you another St I do write a lot of funny books trust me but this look at him in Spanish it it is a documentary book about it is my personal story and that was really my attempt toeh to to defeat the System i mean the medical syst kids and Myer daughter is 19 and younger is but between them been another was unforunate prnanc that was surv i out that he not going to surv when I wasoxim in the midle of my pregnancy and the medical system in Russia is rather it may Sy governmental clinics and and those governmental clinics they are descends of Soviet syst and they are Sovet if if goes wrong with pregnancy privateinics immedi kick you to that governmental system they we don't deal with such things and that is one of therases that I use in the book a lot such things because such things is like some female things connected to um it's like to sex gynecology giving birth and some ugly nasty bloody things that should be someh hidden even had governin and and here I need mayainiet syst we Hady and Pchat meaning that those two departs medical depments were the most [Musique] cru used for disid gyney but psych but gynecical systiet Union was alwaystrem cruel toen andeh pa of special the concept of STR woman as member ofety Sparta be strong because if you are weak you are a bad member of this bad to in this big organism you need to strong and if are if are and who is with FO and who needed to be silent because if the FO you and youam it means that you weak and you actually doomed you need to Ando that if you are grieving if you are losing your baby or whatever you should keep silence that is like that is virt not to show grief and all the doctors deal with this with no compassion at all absolutely they um and it's like it's not an appropriate thing to do even for instance to call this unborn baby a baby because etor ofration ifen bad and for them it contraception and all the sy that rieving crying and they were even more surprised when I them if that would be possible to to keep this pregnancy to the term and then to say goodbye maybe to the to the baby because they just they had no regulations for that they insisted that it should be terminated immediately and there were no possibility actually tooose another path so afters when I when the was solved this way or another year after that I deci write book antiumo and was not I wanted it to be not only aimed at protecting like women with pregnancium us so I even when one of the doctors was rude to and my husband he was furious about that and he said I want to go I want to go and like I want to kick his face for that for what you told you and I said no don't do something I will don't do anything I will I will kick him with words afterws so I wrote book actually talk about that in face of the audience and espcially in a book books are notated foring such Gy [Musique] IED I was little bit worried about book when I wre s no wasot ward national bestseller and the jury and it got into yes got into short list and the jury said that it is it aame to have such a book in theist because literature is not for such things again us creo interesante eso que los tres libros están hablando y señalando cosas que siguen siendo tremendamente incómodas siguen hablando de cuerpos que están de cosas que suceden y que suceden además muy a menudo mucho más de lo que pensamos y que siguen siendo tratadas como anomalías en cierto sentido a mí personalmente quería preguntarte sobre si te sorprende eh la buenísima recepción que ha tenido fuera por lo menos en España yo creo que ha sido un libro muy importante eh que que te rompe cuando cuando lo lees que te rompe muchísimo y y creo que hay muchos lectores muy Emocion first I was very surprised that andld Russia was Nast but wanted to it good in Russia butain was on the place the book waslated into several other languages including English but [Musique] only [Musique] one of the journal and ofvws that B for Spanish [Musique] journalwing why are youanish russi Sovet nightm it is about what you mentioned losol over body but on the opposite side of this you know this is the on the polar side like in Russia I lose in the way can prong [Musique] anbe up ander govern ch to and I was I was aing at Ising that has tooose for even if you a to do that looks at you ands done this [Musique] yo creo que hay un hambre en general por hablar de todo aquello de lo que no se podía hablar que y los cuerpos esos cuerpos y esa falta de control en muchos casos está está está precisamente en la palestra eh de hecho aparecieron varios textos más o menos en el tiempo en el que se traducía tu libro que trabajaban con eso con la idea de duelo perinatal todo lo que tiene que ver con con el momento de de gestionar el cuerpo antes y después de eso y más allá no en fin nos queda muy poquito tiempo si queréis podemos Dar paso a ver si alguien se anima y nos gross de Gross j'étais le petit enfant qui aidait mes sœurs donc j'ai assisté au au aux accouchements j'ai toutes ces toutes ces choses des des femmes voilà que les hommes ne doivent pas son ne sont pas censé connaître moi je les connais intimement j'ai porté les enfants de mes sœurs sur mon dos je dis pas ça pour dire que je suis un grand homme mais c'est juste pour dire que peut-être que l'homosexualité me rapproche encore plus de la réalité sexuelle et biologique et tout ce que le corps des femmes produit donc voilà c'est pas quelque chose en tout cas qui me qui met qui met qui m étranger je sais pas si j'ai le temps de parler de mon livre c'est pas la peine que je parle je crois de mon livre [Musique] euh j'ai encore une minute pour parler de mon livre comment je vais faire en tout cas j'ai écrit plusieurs livres ils sont plusieurs sont traduits en espagnol c'est ah oui je voulais dire quelque chose par rapport à ce que tu disais tout à l'heure Bibiana euh par rapport à tous ces détails qui nous trahissent et qui trahissent notre origine sociale et et qui nous ramèneent nous-même à une forme de pauvreté intériorisé en nous-même euh c'est enfin je suis né enfin dans un monde arabe qui parle la langue arabe j'ai fait mes ées en langue arabe mais j'écris mes livres en langue française mais je suis pas allé la langue langue française avec l'idée que la langue française était supérieure à moi et que Paris et les Français c'étaient des gens qui exerçaient la liberté mieux que ma mère et que mes sœurs pour une raison très simple c'est que à chaque fois qu'il y avait des gens marocains riches bourgeois qui passait à la télévision marocaine dans les années 80 ma mère et mes sœurs les détruisaient elle faisait une critique du pouvoir marocain et des riches marocains qui utilisaient la langue française la langue des lumières mais qui est en fait la langue de la colonisation française pour nous au Maroc et comment le pouvoir marocain et les riches marocains continue de soumettre la population marocaine en utilisant une langue qui n'est pas la leure et en leur disant la langue arabe qu' maîtriser que la langue arabe vous êtes pauvre vous êtes pauvre dans votre propre langue mais ma mère et mes sœurs dès qu'il y avait ces gens qui passaient à la télévision le pouvoir les gens du pouvoir les riches les intellectuels marocains qui avaient étudié à la Paris à la Sorbonne et qui rentrai au Maroc ne civilisé en utilisant les méthodes françaises ma mère quand elle entendait ça elle riait aux éclats elle les détruisait elle détruisait même le roi Hassin 2 le un grand dictateur du Maroc des années 80 quand il faisait ses discours en direct elle détruisait sa façon de se de s'habiller et il disait voilà ce qu'il va dire voilà il va citer le Coran voilà ça donc cette destruction de discours politiqu de discours en utilisant la une langue étrangère comme censé représenter la liberté mieux que la langue arabe c'est quelque chose qui a été une grande leçon pour moi politique et littéraire et quand je suis arrivé à la langue française je n'y suis pas arrivé en devenant un petit arabe qui veut juste être accepté par la France et les parisiens mais au contraire en essayant d'être dans cette n peur que ma mère euh ne faisait qu'exprimer et tout cela je je le répète venait d'une femme campagnarde analphabè mais pour moi elle est tout elle était tout sauf analphabè parce qu'elle comprenait et qu'elle n'avait même pas peur du roi et quand les polices venaient pour à la maison frapper à la porte pour dire euh vous n'avez pas le droit de construire un nouvelle chambre dans le premier étage don cette femme s'inenta et réinventa en elle des langages pour pour savoir comment parler à la police et comment manger la cervelle du pouvoir et de la police voilà donc c'est juste pour dire que ce discours de pauvreté que tu dis et je le comprends parfaitement et qu'il existe et qu'il est même qu'il existe autour de moi dans le monde mais que pour ce qui concerne moi heureusement il y avait cette femme qui n'avait peur ni du roi du Maroc ni de la police du Maroc ni de la France et que pour elle l'idée de la liberté de émancipation c'était quelque chose qu'elle construisait elle pour elle à côté à côté de nous et que quelque part l'écriture et le modèle que je dois suivre en tant que indigène ancien colonisé par la France c'était celui de ma mère ne pas aller à l'écriture en me sentant petit à côté des écrivains français à côté des écrivains espagnols à côté de tout ce monde occidental qui se présente comme la liberté et émancipation et comme si la liberté et l'émancipation comme un mère exercé et inventé et réinventé n'avait pas autant de pouvoir et autant d'effet et surtout autant de révolution que celle qui se passait à Paris donc voilà la criture est certainement quelque chose de révolutionnaire mais pas totalement en suivant ce qui se passe en Occident en Occident en France il y a encore un langage extrêmement colonisateur qui voudrait que quelqu'un comme moi se soumette et dise que le Maroc et les Marocains sont des analphabètes qui ne comprennent rien et que la langue arabe c'est la langue de l'Islam et de la soumission or je n'ai pas grandi dans ça j'ai grandi à côté d'une femme qui s'en foutait complètement que les voisines l'appellent sorcière et elle était sorcière de toute façon non seulement elle était sorcière mais elle m'a appris à faire la sorcellerie et je continu d'appliquer cette sorcellerie avec mes am à merci maman merci ma [Rires] mère interen ah maintenant on voir les gens tout à l'HE vous éez dans le noir ve la Neger oui j'ai une question pour pour Mohamed ta justement sur la question de sorcellerie et de et toutes ces ces jein les les les questions de les esprits qui sont dans le livre qui sont très importants et comment est-ce que justement on on arrive parce que ça fait plutôt partie d'un imaginaire qui est lié sans doute à la enfin VO la langue et la culture arabe même si on a aussi nos sorciers en France et et du coup c'est quelque chose qui qui traverse les langues on arrive à bien exprimer même en parlant avec une autre langue parce que souvent c'est le pouvoir de la langue le pouvoir de la sorcellerie c'est les invocations les choses comme ça c'est sans doute pas très facile de le transposer dans une autre langue ah bah je suis la preuve contraire de ce que vous dites euh c'est-à-dire que j'écris dans une langue qui n'est pas la mienne en utilisant la sorcellerie arabe marocaine et que quelque part l'écriture est une affaire de sorcellerie euh et que la sorcellerie en tout cas pour moi telle que j'ai vécu je l'ai vu avec ma mère mes sœurs mes tantes les prostituées marocaines qui sont les femmes les plus extraordinaires au monde comment toutes ces femmes ell savaiit que ces hommes étaient que des fantoches des fantômes à qui on avait dit vous avez le pouvoir et que elle elle ne pouvait pas utiliser les mêmes armes que les hommes donc elles utilisaient une science encore plus efficace encore plus importante qui était liée à l'imaginaire originel si je peux dire de la terre le Maroc je sais pas moi le Yémen l'Égypte et qui n'a qui n'a pas été effacé par la colonisation française c'est ça le plus important la colonisation française a essayé de folkloriser le Maroc et les Marocains et la France est partie en laissant de nous entre nous une vision pauvre de ce que nous sommes mais les femme continue de ne pas accepter ça et elle continue d'être méchante avec les hutres homme elle continue de castrer les hommes comme elles doivent le faire en utilisant la sorcellerie et j'étais voilà c'est c'est peut-être la c'est ma chance d'être né homosexuel elle n'avait pas honte devant moi les femmes n'avaient pas honte devant le petit homosexuel que j'étais il disait bon lui il compte pas c'est lui il n'est pas important et c'est justement cette petite position de moi le petit garçon qui ne compte pas qui m'a donné accès à tout cela je les voyais tout faire et non seulement cela mais on se'est réveill en pleine nuit à 2h du matin et on allait devant les maisons des gens on jetait les sorts et on rentrait et on on attendait les résultats donc pour moi c'est pas une histoire de d'un imaginaire que les gens associent au méénui et dans lequel ils mettent de l'orientalisme vous voyez toutes ces idées qu'on a fabriqué sur les Arabes et les Africains pour moi je c'est une science réelle une façon réelle de résister au pouvoir des hommes et comment castrer les hommes c'est aussi simple que cela ma mère et mes sœurs enfin ma mère pas mes six sœurs mes six sœurs n'ont pas réussi ma mère a mes six sœurs n'ont pas n'ont pas été aussi fortes que ma mère mais ma mère je l'ai vu et euh mais quand je dis ça il faudra bien retenir que c'était dans comme un moyen légitime de défense c'était pas dans le but d' servir ces hommes mais parce que elle n'avait pas d'autre choix que de de de faire recours à cela voilà mais vous savez je peux écrire des livres et des livres sur tout ça c'est juste le problème c'est que je ne veux pas révéler les secrets de ma mère et de mes sœur et pour moi c'est important que que de ne que que leur secret que ce qui leur a servi de de de de résister dans la vraie vie reste dans la vraie vie je n'écris pas de livres pour euh pour leur faire du mal et donner certains des armes pour leur faire du mal elles m'ont transmis ça je l'exerce dans mon écriture mais vive la sorcellerie y connaissez des sorcires est que vous êtes des sorcires que con que un deoreller que que la editorial ha perdido la oportunidad de publicarte un manual de brujería Para captar dominar hombres esto plantéalo el día que quieras revelar los secretos por favoreremos leerlo je vais le fa je vais le fa je vais juste ne pas donner les recettes je ne donner pas les recettes par que si on Lesne a quelque chose qui est tué la moment ndia vquez la tructora de Castellano y bueno estoy Encantada de estar aquí con él somos amigos gracias a la traducción desde hace tiempo y quería decir que aunque Abdel y le entiendo entiendo lo que ha querido decir hoy andela dice que la escritura suya es una guerra y que está en Guerra contra el mundo y contra esa Sociedad eh y y y y los marroquís contra esa colonización no pero yo tengo la experiencia contraria como primera lectora que soy de él no que es que en y como el título de hoy es la guerra y la tregua pues yo creo que los libros de abdelá son un ejemplo de tregua e incluso de paz es decir que siempre habla de guerra las guerras de verdad luego habla de esas guerras sociales de unas clases contra otras de unas razas contra otras de los emigrantes con los que no lo son con los que para los contra los que trabajan pero luego esas guerras resulta que llegan a esos personajes cuando se individualizan porque se son personas en las obras de abdelatayá pues entonces se entienden es decir que son los grupos sociales los que se hacen la guerra o el poder como ha dicho él pero cuando tienen nombres y apellidos cuando son vecinos la vecina de arriba con el vecino árabe de abajo pues al final no tienen más remedio que entenderse y entienden por qué en la guerra tuvieron una actitud y no otra incluso por qué le raparon la cabeza en la liberación el el delincuente se entiende con el policía entonces son historias preciosas de tregua y de paz siempre siempre abdelatayá a mí me transmite eso y le doy las gracias porcici liaci de mon bueno lo en castellano y traducirán que estáí los traductores una pregunta para Viviana te voy dejando una pregunta que también la podría exender ellos dos pero tengo otra más específica has hablado mucho de tu madre de la familia de las mujeres FAM como una fuente de inspiración eso podría ser el pasado quizás a partir de ahora cuáles crees que son los ejes o los temas que te pueden inspirar hacia el futuro no Para Para próximas novelas o escritos que tú quieras compartir con nosotros tu público y para ellos dos para Ana y Para Para Abdal se os puede o sea podría yo llevar vuestros textos a una clase por ejemplo y decir que sois escritores del exilio que es como un género también no quí que hasta los 25 años vivió en Marruecos y que su lengua materna es a la Arabella no el árabe pues puedo puedo pensar que podríamos ponerte en esa categoría como una minma luf por ejemplo no alguien que es árabe pero que escribe en francés produce en francés y está en Europa y para Ana que tiene que vivir en el exilio porque bueno todo lo que estás contando refuerza esta idea que tenemos de de Rusia si también te consideras una escritora rusa en el exilio o desde el exilio y y preguntaros eh por ejemplo en tu caso Abdala si en el mundo árabe tu novela ha sido traducida al árabe o sea se te Lee en el Cairo se te Lee en Jordania por ejemplo cómo caería que un que un un escribán no un escritor como tú diga abiertamente soy homosexual que sabes que eso es otro tabú en el mundo árabe y musulmán y en el caso de Ana quizás ahora lamentablemente lo que sí eh o sea es triste decirlo pero quizás hasta se incrementen tus ventas porque todo lo que sea también una crítica de un por lo menos en Europa de un régimen como el de putin pues es algo también muy bienvenido no a nivel de de las élites políticas por ahí iría mi pregunta y para ti Viviana lo de cómo te proyectas gracias bueno es una pena porque nos queda solo un minutito entonces voy a intentar ser muy rápida y Darles paso a ellos eh solo comentar que en la novela en realidad llegóas exhaustas no está contando el pasado la historia que se cuenta aunque aparezc esos personajes que siguen marcando no es la historia de las generaciones anteriores aunque estén ahí sino es de las presentes y de las futuras algo que a mí me parecía muy importante de hacer con este libro que al final es una especie de catálogo de muestrario de violencias de clase de señalamientos y como eso va a hacer va a a mostrarnos como ese ascensor social que nos han prometido no es así sigue funcionando y seguirá funcionando no yo que soy profesora este año toctora de primer primero de bachillerato el año pasado de segundo estoy mandando a a chavales a la Universidad donde sé que se les ha hecho una promesa que en muchos casos no van a poder cumplir sin no en la mayoría no es decir lo que a mí me interesa tiene que ver con esa fisura con eso que no encaja con esa con esa promesa que se ha roto no con esa falsa modernidad o ese falso Progreso que en realidad no ha llegado realmente a eclosionar y por ahí va entonces es verdad que aunque está toda esa genealogía son textos que están mirando están analizando profundamente el presente y el futuro creo y quiero y por ahí seguirá Yendo las cosas pero se nos acaba el tiempo les dejo nos hemos quedado sin tiempo contesta por favor y con eso very short as I now live in Georgia and and found way toerve but circumstances now part of the plot is part of the is taking part in geia which is actually very good because [Musique] suffs i explored and researched a lot of Georgian mythological creatures which are extremelyes knows about decided add that would be novel comb oui par qu'il y a de la sorcellerie dedans n'estce pas pour ce qui concerne la question de l'exiloulez j'ai la carte de l'hom ité que je peux sortir pour vous faire pleurer quand je veux mais je j'essaie quand j'écris de ne pas sortir de ne pas trop m'apitoyer sur moi-même et de ne pas trop me victimiser parce que sinon ça va être trop sur moi moi moi moi et comme je vous l'ai dit je suis né dans une famille de 11 personnes il y avait frères et sœurs et j'ai toujours senti que ma seule chance de survivre c'est de ne pas accepter le rejet qu'ils exprimaient vis-à-vis de moi que au rejet face au rejet il faut s'accrocher à ces gens-là et espéit les changer que moi il a personne ne va les changer il n'y a que moi c'est quelque chose que j'ai quand que j'ai compris quand j'étais enfant et je et d'une certaine façon j'ai réussi puisquils ne m'ont pas jeté dans la rue ils m'ont pas ma mère a m'a donné l'argent pour payer le bus pour aller à l'université à Raba tous les jours elle se réveillit avec moi et j'ai fini par comprendre que c'était sa façon à elle de m'accepter d'une certaine façon sans le dire donc je n'étais pas en exil même à côté d'eux l'exil que ce monde me propose moi en tant que en tant qu'homosexuel moi entre moi et moi je ne l'accepte pas parce que si je me définis comme étant celui de l'exil ça veut dire que je suis dans la condamnation et la solitude éternelle je ne veux pas être seul ça ne m'intéresse pas d'être seul je vis seul à Paris et j'ai des problèmes problème en ce moment avec Paris avec la France parce que je vois qu'il n'y a pas tous ces il y a pas de gens auxquels je peux m'accrocher je me suis accroché à ma mère je me suis accroché même s'il me rejetait c'est-à-dire que le l'amour qui n'existe pas en fait l'amour quand il n'existe pas on n pas d'autre choix à un moment donné que de l'inventer pour pour ne pas mourir je ne voulais pas mourir qu'est-ce que je vais dire je vais pas dire ma mère je suis péd moi parce que si je lui disais ça elle va me rejeter elle va me elle va elle va exercer le pouvoir de la société encore plus sur moi donc quand j'écris mes livres je les écris à partir de cette tentative de m'accrocher à eux je ne les écris certainement pas en me disant je suis un exilé et que je suis mieux que ma mère et que je suis mieux que mes sœurs et que c'est moi qui comprends le monde mieux qu'elle non parce que si je suis dans cette position ça veut dire il y a une forme de supériorité qui va amener juste une une littérature égocentrique narcissique qui ne m'intéresse pas du tout voilà pour finir merci beaucoup merci merci à vous

Share your thoughts